Page Summary
mihalchuk-1974.livejournal.com - (no subject)
neilsamara.livejournal.com - (no subject)
oldnavigator.livejournal.com - (no subject)
mohanes.livejournal.com - (no subject)
thagastan.livejournal.com - (no subject)
goblinnss.livejournal.com - (no subject)
midnike.livejournal.com - (no subject)
sjtonic.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2015-04-17 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-17 05:11 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-18 12:04 am (UTC)-
так кто кого и сколько ?
****
там может не так четко в статье видно, ибо полностью не совсем понятно
Но на основе имеющихся данных больше похоже на то, что М3 были подбиты огнем четверок тп "ВГ", (переправившихся через овраг) причем в основном не издалека, а на очень близкой дистанции 300-500 метров и менее.
Заявки полка "Пантер" на победы над М3 выглядят крайне сомнительно, "Пантеры" из Pz.Abt. 51 может и постреляли немного по М3 но мало вероятно, что добились попаданий.
А возможно "Пантеры" и вовсе не участвовали в дневном бою с М3С.
Ко времени начала атаки М3 "Пантеры" еще к местам переправы даже не подошли.
no subject
Date: 2015-04-21 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-17 05:47 am (UTC)хорошо бы Вам почитать отчеты ремонтных подразделений вермахта, к сожалению они не переведены на русский, на русском есть материалы генерал-квартирмейстера о потерях и причинах потерь ...весьма любопытно...
no subject
Date: 2015-04-17 11:46 pm (UTC)В данной статье основное внимание уделено реконструкции именно хода боевых действий, а не проводится разбор по причинам потерь "Пантер" - для этого отдельная статья нужна.
Ваше пожелание о том что нам почитать - просто некий информационный вброс, ибо Вы даже сами не понимаете о чем пишите :)))
Отчеты ремонтных подразделений, занимавшихся "Пантерами" Вы не видели и не читали, зачем нам тогда советуете?
По применению "Пантер" нами найдено и изучено множество различных немецких документов, различного уровня и от Gruppe V (K) Pz.Rgt, v. Lauchert тоже.
По "Пантерам" в "Цитадели" мы просмотрели весь набор имеющихся в NARA и BA-MA немецких документов от полкового уровня и до OKH. - это так, на всякий случай :)
no subject
Date: 2015-04-18 04:11 am (UTC)Ну, предыдущий товарищ примерно на это и намекал. Эдак ненавязчиво (что ему совсем не свойственно, в смысле -- ненавязчивость и тактичность). :)
no subject
Date: 2015-04-17 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-17 11:49 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-17 11:36 am (UTC)Статья еще и очень хорошо оформлена; читаема, и с планшета, и с монитора.
no subject
Date: 2015-04-17 11:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-18 08:23 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-17 12:53 pm (UTC)Лишний раз убеждаюсь, что для написания подобных статей нужно быть писателем в не меньшей степени, чем историком (а для написания даже альтернативок по ВОВ историком в не меньшей степени, чем писателем)))
no subject
Date: 2015-04-17 11:49 pm (UTC)и хорошо сказано про писателя, так и есть :)
no subject
Date: 2015-04-18 06:17 am (UTC)>> "для них формировались отдельные тяжелотанковые батальоны (Schwere Panzer Abteilung), которые придавались «обычным» частям для их качественного усиления или роты, также включавшиеся в состав уже существующих танковых или моторизованных дивизий вермахта или ваффен-СС. "
Мне одному кажется, что включение немецкого термина про батальоны и отсутствие такого про роты нарушило связность предложения? Не, ну если напрячься -- можно догадаться, что имели в виду авторы... Но вообще-то, перед словами "или роты" я бы поставил точку. Хоть я и не писатель.
"однако получить всю положенную по штату технику и более-менее освоиться с ней"
Вообще-то данная идиома в русском языке пишется не через дефис, а через "или". Одна из первых ссылок в "Корпусе русского языка" на употребление через дефис -- указывает на тов. М. Веллера. У нас нынче принято равняться именно на данного мастера русской словесности?
>> "А вот дальше все стало, как заметила Алиса из сказки Л.Кэролла, «Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее!»"
Вообще-то, в оригинале лишь один вариант "сuriouser and curiouser". Авторы решили проявить образованность и сколотили в кучку версии переводов Демуровой и Заходера одновременно? Ну чё, типа круто... Зато сразу видно, что Кэрролла в оригинале не читали.
"Главной, но далеко не единственной – еще в начале строительства своих танковых частей немецкие командиры вполне чётко понимали, что много танков – это просто много танков, – орда, способная чаще бесполезно сгореть, чем решить поставленные задачи."
Количество тире -- на квадратный сантиметр -- не может не радовать. Сразу видно -- авторы не бомжи какие-то: они образованные; и -- не побоюсь этого слова: интеллигентные; бля, люди -- властители дум -- мля!
>> "Танкам нужна помощь артиллерии, чтобы подавить вражеские противотанковые пушки, нужны саперные части, которые расчистят минные поля впереди, нужна пехота (с приставкой «мото-», на бронетранспортерах или хотя бы грузовиках), чтобы «зачистить» и закрепить успешный удар танкового кулака, своя разведка... в общем, нужно много. "
Для "своей разведки" авторы решили сэкономить на слове "нужна". Не, ну чё, разведка и не такое схавает. А то, что ритмика фразы и читаемость в жопу уезжает -- так это проблемы читателя.
>> "Но строить вокруг 39-ого полка новую дивизию «с ноля»"
Вообще-то "ноль" -- это когда про цифру. А когда про идиому, то это "с нУля".
>> "Учитывая его боевой опыт и более высокое, чем у Лаукерта звание, фон Штрахвиц вполне мог рассчитывать, «пантеры» передать ему хотя бы в оперативное подчинение."
Мне одному кажется, что здесь где-то потерялась такая хрень, как "согласование подчинённых предложений"? А то "мог рассчитывать, «пантеры» передать ему" -- это как-то не совсем по-русски, нет? Типа, никаких тебе "что ... следует (нужно, желательно, стОит и т. д)" и прочих обременительных конструкций в данном случае не нужно?
"Назначенные в штаб 10-й танковой бригады офицеры даже не успели прибыть на фронт до начала наступления, отсутствовала так же положенная..."
Без комментариев.
"поделились камерады"
Ну, выебнулись, не "камрады", как говорят обычные ватники, а как это звучит по-немецки. Аутентичненько, типа. Долго радовались данной находке? И как дальше будем писать фамилии [ˈhɪtlɐ], [ˈɡøːʁɪŋ], [ˈɡœbəls] ? Нимб на ынтеллект не давит ещё?
В общем, мне лениво дальше, извините уж. Хотя подобных пёрлов там дальше ну никак не меньше.
Я, конечно, понимаю, что страницы экономящего на редакторах сайта "Warspot" и не такое выдержат. Тем более, что "ЦА КВГ" всё это схавает не поперхнувшись. И даже шибко крутые и праадвинутые читатели данного ЖЖ схавали с тем же довольным чавканьем.
Но самих себя уважать уже не нужно? Особенно с учётом того, что среди двух соавторов данной статьи -- я абсолютно точно знаю -- как минимум один обычно владеет русским литературным на порядок, как минимум, лучше, чем я, грешный. И где оно, бля?!!
Короче, заебала уже халтура.
no subject
Date: 2015-04-18 08:37 am (UTC)И это становится повсеместным...
Только что наблюдал стайку молодежи, обсуждавших произношение [ˈhɪtlɐ], причем довольно близко к хохдойчу произносили.
no subject
Date: 2015-04-21 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-21 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-21 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-21 09:30 pm (UTC)Но мы же говорим не о количестве, а о качестве. Я бы понял если прилагательные "русских" и т.д. использовали историки не владеющие русским языком. Но в данной ситуации я не вижу никакого смысла в использовании "русских" вместо "советских".
no subject
Date: 2015-04-21 09:37 pm (UTC)