Запоздалый анонс :)
Sep. 11th, 2014 08:44 pmВоздушный бой у Соломоновых островов. Попытка японского реванша
Тему, конечно, упихали сапогами, но история про радиста Такахаси осталась :)
Тему, конечно, упихали сапогами, но история про радиста Такахаси осталась :)
no subject
Date: 2014-09-11 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 05:54 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-11 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:48 pm (UTC)"Владельцы пароходов отказывались от погрузки, капитаны боялись идти через океан, страховые общества подняли цены, в банковских переводах произошел хаос, начались протесты векселей, лопнуло несколько торговых домов, Япония поспешила просунуть на американские колониальные рынки свои дешевые и скверные товары."(с)Гиперболоид инженера Гарина
Т.е. до ВМВ Япония - это бедная
севернаястрана(с), которая вовсю тырит чужие разработки банально потому, что на покупку лицензий бабла жим-жим. С соотв.качеством производимого.2. Тут х.з., Лундстром про него ничего не пишет, даже имя неизвестно
но подвиг его бессмертен.(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-11 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:26 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:39 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-12 12:28 am (UTC)Если коротко, то с рациями в IJN было СИЛЬНО лучше, чем в ВВС РККА.
no subject
Date: 2014-09-12 05:37 pm (UTC)Командир "Big E" в 1943 (06.02.1943) официально жаловался на то, что в штатном режиме нормально наводить САР не представляется возможным - на оптимальных рубежах перехвата качество связи штатных раций истребителей крайне хреновое. Приходится чесать
правое ухо левой ногойиспользовать для связи с истребителями аппаратуру радионаведения, которая вообще-то для этого не предназначена.При этом в отчёте ядовито отмечалась, что данная ситуация со связью представляет собой значительный прогресс по сравнению с предыдущими боями, и что более подробно описывать ситуацию не стоит - она и так уже долгое время служит причиной обширной переписки с Bureau of Aeronautics.
В том же отчёте было про одну замечательную особенность сбрасываемых ПТБ - при наборе скорости сбросить их было невозможно, особенно если в баке было топливо. То есть, если не сбросил до начала боя - то всё, крутись дальше с "каплями".
С уважением
Alexey RA
no subject
Date: 2014-09-11 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 06:52 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-11 06:50 pm (UTC)Но у японцев всё почему-то не так.
no subject
Date: 2014-09-17 09:32 pm (UTC)Или как дурил лейтенант связи у Битти.
no subject
Date: 2014-09-11 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-11 07:43 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-11 07:58 pm (UTC)но навести их по радарным данным, у американцев не получилось
no subject
Date: 2014-09-11 08:08 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-12 12:08 am (UTC)1. "Леди Сара" -- в жизни такого не слышал. Обычно просто "Сара". Возможно, автор просто экстраполировал никнейм "Леди Лекс"?
2. "два десятка пикировщиков разрядили бомбовые отсеки впустую" -- Оказывается, у SBD были "бомбовые отсеки"? Чего только не узнаешь в инете от любимого писателя!
3. "торпедоносцы зашли с боков на малой высоте. Им удалось добиться всего одного попадания, зато прямо в машинное отделение. «Рюдзё» оказался обездвижен и был добит ещё тремя торпедами." -- то есть, попадание было всего одно, а торпед в корабль попало четыре. И всего одно попадание. Славно!
4. "Третья бомба оставила трёхметровую дыру на полётной палубе." -- типа, предыдущие две добрались до потрохов корабля, не оставив и следа на полётной полубе. Не иначе -- через гиперпространство их кидали. Сразу через три палубы.
5. Никакого Шигеру Такахаси (даже не беря во внимание смесь французского с нижегородским -- Поливанова с транслитерацией) там не было. Командира авиагруппы (и командира эскадрильи пикировщиков) "Дзуйкаку" звали Садаму Такахаси. (http://www.navweaps.com/index_oob/OOB_WWII_Pacific/OOB_WWII_Eastern-Solomons.htm -- если что). И звание у него было "тайи", то бишь кап-лей. Достаточно известная личность, если что.
Я вот даже нарратив не буду комментировать. При всём моём к вам уважении и любви к вашему творчеству (прям щас "Никакой магии" перечитываю), данный опус, ИМХО, -- это халтура чистейшей воды, написанная левой ногой "на отъебись". Уж извините.
no subject
Date: 2014-09-12 06:52 am (UTC)Встречал неоднократно, например:
"The ships were extremely popular in the navy, and were nicknamed “Lady Lex” and “Lady Sara”."
http://pacificstorm.net/en/museum/lexington.php
"2. "два десятка пикировщиков разрядили бомбовые отсеки впустую" -- Оказывается, у SBD были "бомбовые отсеки"? Чего только не узнаешь в инете от любимого писателя!
3. "торпедоносцы зашли с боков на малой высоте. Им удалось добиться всего одного попадания, зато прямо в машинное отделение. «Рюдзё» оказался обездвижен и был добит ещё тремя торпедами." -- то есть, попадание было всего одно, а торпед в корабль попало четыре. И всего одно попадание. Славно!"
Мой оригинальный текст выглядел так:
"Первыми нашли свою цель ударники «Саратоги». Легкий «Рюдзе» отпавивший большую часть своих истребителей к Гуадалканалу, к этому моменту уже пережил несколько атак разведчиков с «Энтерпрайза» (американцы часто отправляли в поисковые полеты бомбардировщики с боевой нагрузкой), но почти четыре десятка самолетов явно превосходили возможности его ПВО. Отчаянное маневрирование помогло ему пережить часть атаки – первая группа из 21 пикировщика положила все бомбы мимо цели. Но на этом японская удача закончилась – воспользовавшись тем, что внимание на мостике авианосца было сосредоточено на пикирующих сверху «даунтлессах», торпедоносцы вышли в атаку с обеих бортов. Им удалось добиться лишь одного попадания – но в машинное отделение. Лишившийся возможности уклонятся «Рюдзе» стал «лежачей уткой» – из шести оставшихся пикировщиков, три добились попаданий."
>4. "Третья бомба оставила трёхметровую дыру на полётной палубе." -- типа, предыдущие две добрались до потрохов корабля, не оставив и следа на полётной полубе. Не иначе -- через гиперпространство их кидали. Сразу через три палубы.
Ну вообще-то тут вполне нормально, имхо, описывается, что третья бомба именно что разворотила на 10 ф палубу, при этом не пройдя дальше. Каюсь, это я обрезал окончание фразы "и не причинив других разрушений".
>И звание у него было "тайи", то бишь кап-лей. Достаточно известная личность, если что.
Lundstrom пишет "Lieutenant Takahashi's second strike group". Я, честно говоря, решил, что ему виднее насчет звания именно в момент боя. С транскрипцией имени да, взял неправильный вариант.
no subject
Date: 2014-09-12 01:21 pm (UTC)Ну, добавлю тогда и я немножко критики.
> "Уже на рассвете 24 августа самолёт-разведчик обнаружил группу японских кораблей — авианосец «Рюдзё», тяжёлый крейсер и два эсминца. Группа пока что находилась на расстоянии 490 км — " - американская морская авиация (как и японская) расстояния и скорости меряла в морских мерах, т.е. морских милях и узлах. Но, возможно, что сугубо сухопутному человеку это понять сложно. Бывает... ;-)
>>> "Лидером второй волны был лейтенант Шигеру Такахаси — "
>>И звание у него было "тайи", то бишь кап-лей. Достаточно известная личность, если что.
> Lundstrom пишет "Lieutenant Takahashi's second strike group". Я, честно говоря, решил, что ему виднее насчет звания именно в момент боя.
Ландстрем-то написал правильно. Американское "Lieutenant" соответствует советско/российскому "капитан-лейтенант", а значит японскому "海軍大尉" (кайгун тайи).
Просто некоторые хорошие писатели про ельфов не знают (и это печально) правил перевода званий разных флотов, о которых берутся писать :-(
Ув. Кристофер, ну неужели эти правила трудно выучить? Это же просто.
Или в погоне за красным словцом это неважно? Ну, так у нас уже есть один такой... флотописец...
no subject
Date: 2014-09-12 01:27 pm (UTC)Писал-то я для непрофи :)
>Просто некоторые хорошие писатели про ельфов не знают
Да, уже посмотрел, каюсь - будем поправлять :(
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-09-15 12:12 am (UTC)Андрей, вот я (и ещё десятка два-три людей, как минимум, на просторах русскоязычного инета) прекрасно понял, что означала фраза про "третью бомбу". Потому как я понимаю (даже если б не знал), что это была обр. 98 №25 фугаска, "land bomb", с хилым корпусом, 96 кг взрывчатки и взрывателями, установленными на 1/1000 сек, "на касание". Поэтому она и оставила ту дырку диаметром 3 метра, а взрыв этой самой фугаски -- одна из самых известных фоток про ТО войну. И я одновременно понимаю, что два предыдущих попадания были сделаны полубронебойными бомбами обр. 99 №25 со взрывателями, установленнымы на 1/100 сек. Почему они и оставили в лётной палубе не заслуживающие упоминания аккуратные дырдочки диаметром чуть больше их 304 мм. Но вы ведь, вроде, не для меня, Пинака, Сидоренко или там Морозова это писали, правильно? А из вашего конкретно взятого текста для обычного читателя это нихрена непонятно.
То же касается и званий. Можно долго спорить, как "правильно" переводить "сёи" и "тюи" -- мл. л-т и л-т. или л-т и ст. л-т -- это дело вкуса. Но вот следом за "тайи" идёт уже нежно любимое фанатами GITS звание "сёса"... По поводу которого никаких сомнений нет -- майор или кап-3. А по-вашему получается, что кап-3 идёт сразу за "лейтенантом". Это нормально?
Ну и про имена-фамилии. Хрен с ним, правильным именем, но разве вас сразу не насторожило сочетание "Шигеру Такахаси"? Мне проще, он засветился ещё и при Санта-Круз, а ещё я знаю ещё как минимум 4 офицера с такой фамилией. Как-то пришлось разбираться ху из ху :) Я про другое, я про "смесь французского с нижегородским". Типа, либо "Сигеру Такахаси", либо "Шигеру Такахаши". Либо, блин, Поливанов, либо тупая транслитерация с Хёпберна. Тут нет "правильно-неправильно", это дело вкуса, опять же. Но вот смешивать это в одном имени...
Ну и т. д. В общем, мы вас все тут любим и ценим (это я безо всякой иронии), но тщательнЕе, тщательнЕе надо(с) :)))
no subject
Date: 2014-09-15 07:50 am (UTC)Нормально-нормально, я уже тоже начал пинать редактора на предмет внесения правок.
>А из вашего конкретно взятого текста для обычного читателя это нихрена непонятно.
Тут, опять же, проблема - если я буду вставлять каждый раз пояснения типа "в японской ударной волне часть пикировщиков несла полубронебойные бомбы, а часть - фугасные", редактор их тупо зарежет, как в любом случае зарезал треть моего текста, чтобы упихать статью в формат портала. Над этой проблемой тоже работаем, но пока - что есть, то есть.
>Ну и т. д. В общем, мы вас все тут любим и ценим (это я безо всякой иронии), но тщательнЕе, тщательнЕе надо(с) :)))
будем стараться :)
no subject
Date: 2014-09-15 09:51 am (UTC)Перевод званий 海軍少尉 (кайгунсё:и), как "младший лейтенант", и 海軍中尉 (кайгунтю:и), как "лейтенант" взят мной по: Пашковский А.А. и Рожецкий А.М. "Военный японско-русский словарь", М., Воениздат, 1959 г. И я не стал лукаво мудрствовать, а просто принял это.
Я понимаю, что в ряде случаев получить абсолютно точное соответствие при переводе званий не представляется возможным вообще. Вот у японцев было 3 ступени в разряде младших офицеров, а у нас - 4. И что делать?
Вариантов видится два.
Первый - попусту ломать копья в споре, как это правильнЕе переводить - "лейтенант" или "младший лейтенант", "аргументируя" своё видение сакраментальным "А я так вижу!" ;-)
Второй - использовать источник. Как говорится в среде инженеров: "Чтобы не было пи*дежу - делаем по чертежу" :-)